MENU CZ•EN
Jan Amos KOMENSKÝ - life, work, legacy

Three songs

 

Písničky tři z německého jazyku na česko přeložené a v rytmy uvedené

 

Three songs from the German language translated into Czech, and given in rhythm

 

 


Origin of the work:
  1624 while in his homeland


Editions:
  1624 location not given (probably Prague); appended to an anonymous edition of the Press of God

1952 Prague, Jan Amos Komenský, Duchovní písně. Prepared for publication by A. Škarka. (Given among other songs)

1983 Prague, J. A. Comenii Opera omnia, vol. 4

 

 


Contents:

These are the translations by Comenius of famous songs of the German Lutheran Reformation: 

l. Wenn wir in hochsten Noten sein – Když v úzkostech a trápení (When in distress and suffering).

2. Wo Gott der Herr nicht bei uns halt – Byť Boha s námi nebylo (Though God was not with us).

3. Ein feste Burg ist unser Gott – Přesilný hrad jest pán Bůh náš (Our Lord God is a strong castle).

These songs attracted considerable attention from Comenius for their depth and feeling during the hardships associated with his wandering through his homeland after leaving Fulnek.

 


For further study, see also:

J. A. Comenii Opera omnia, vol. 4. Prague 1983, p378

 



kontakt:

Muzeum Jana Amose Komenského

Přemysla Otakara II. 37
688 12 UHERSKÝ BROD
Česká republika, EUROPE
tel.: +420 572 63 22 88-9

www.mjakub.cz
muzeum@mjakub.cz